Поиск по сайту:
Регионы ПФО
Партнеры
Полпред Президента в ПФО
Фонд поддержки исламской культуры, науки и образования
Духовное управление мусульман Республики Татарстан
Духовное управление мусульман Республики Мордовия
Российский Исламский Университет
Мечеть Сулейман
Духовное управление мусульман Чувашской Республики
Духовное управление мусульман Пермского Края
Сайт общины мусульман при Пермской соборной мечети
Сайт ДУМ Поволжья
Сайт национально-культурных объединений Нижегородской области
Информационный сайт Регионального Духовного Управления Мусульман Удмуртии
Авторизация

Новости

18.10.2010Коран переведен на цыганский язык

Независимый депутат парламента Боснии и Герцеговины Мухаррам Сербезовски впервые перевел Коран на цыганский язык.

Мухаррам Сербезовски – известный на Балканах поэт, писатель, музыкант, он написал 6 романов о жизни цыган. Его книга «Цыгане и права человека» переведена на 7 языков. Последний важный труд, осуществленный Сербезовским – это первый перевод на цыганский язык Священного Корана. Писатель не случайно взялся за этот перевод. Его отец Дурмуш Сербезовски, который во времена Югославии был имамом в Ускюпе, всю жизнь мечтал о переводе Корана на цыганский. Мечту отца осуществил сын. Именно в Ускюпе (Македония), где проживает самое большое цыган, в 1950 году и родился Мухаррам Сербезовски. С детства он увлекался музыкой, когда ему было 12 лет, вышел его первый музыкальный альбом. За всю же свою 48-летнюю музыкальную карьеру Сербезовски выпустил бесчисленное количество пластинок, кассет и дисков. Его песни стали неотъемлемым атрибутом свадеб, праздников боснийцев как Боснии, так Сербии и Хорватии.

Работа над переводом Корана заняла у Сербезовского 11 лет. Коран на цыганском языке при помощи посольства Саудовской Аравии был издан тиражом 6000 экземпляров. Коран будет распространен среди цыган Боснии и Герцеговины, а также Балкан в целом.

По словам Мухаррама Сербезовски, когда он приступил к своей работе, никто не верил в ее завершение. «Цыгане могут поверить во что-то, лишь потрогав. Когда они увидели мой перевод Корана, то даже испугались, потому что в этой книге 1500 страниц. Цыгане же народ, который не увлекается чтением. Они спросили у меня, должны ли они будут прочитать все это полностью. Я же ответил на этот вопрос аятом Корана: «Аллах ни на кого не возлагает то, что превыше его сил». Сказал им, чтобы они 2-3 года учили первую суру и 3 последних. Это их немного успокоило. Многие плакали, потому что они могли в первый раз читать Коран на родном языке», - говорит писатель.
Copyright © 2007 НКО «Фонд гражданского общества»
Created by Graphit Powered by TreeGraph